tervitus!
taas kord minu jaoks üks segane värk siin http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 2140,900,0" onclick="window.open(this.href);return false;
kuhu kogu see pere läks ja miks?
tõlkeabi vene keelest
tõlkeabi vene keelest
uurin juuri: Johanson, Thomson, Martinson, Jehrzum, Pärtelpoeg, Bergstein, Trossmann
Re: tõlkeabi vene keelest
Перечислены в кр.. приморской области с I половины 1909. г. (смотр. предписание Лифляндск. Казен. Пал. от …) tähendab, et ümber kirjutatud Primorski oblastisse (Vladivostoki lähedal olid mõned eesti asundused, ehk siis sinna) 1909. a. esimesel poolel. Ja viide on Liivimaa kroonupalati ettekirjutusele.
Re: tõlkeabi vene keelest
Vladivostoki lähedal asunud Liivikülast on kirjutanud Olev Remsu Maalehes 16.04.2009 kuni 09.07.2009.
Re: tõlkeabi vene keelest
aitäh!
ainult arusaamatu miks pidi juba vana mees, kir raamatus kirjas soldatina, minema kroonupalati otsusel nii kaugele kodunt kuigi omas peret, talu ja töötas metsavahina`?
suguvõsas liigub jutt pere jõudmisest ameerika mandrile hoopiski. igatahes asun Maalehte uurima
ainult arusaamatu miks pidi juba vana mees, kir raamatus kirjas soldatina, minema kroonupalati otsusel nii kaugele kodunt kuigi omas peret, talu ja töötas metsavahina`?
suguvõsas liigub jutt pere jõudmisest ameerika mandrile hoopiski. igatahes asun Maalehte uurima
uurin juuri: Johanson, Thomson, Martinson, Jehrzum, Pärtelpoeg, Bergstein, Trossmann
Re: tõlkeabi vene keelest
Kroonupalati ettekirjutus käis ümberkirjutuse tegemise kohta valla elanike hingekirjades ja oli suunatud vallavalitsusele. Pere läks ikka tõenäoliselt vabatahtlikult ja peamine põhjus oli soov saada maad ja rajada oma talumajapidamine.
Eestlaste väljarändest (kuigi puudustega artikkel) SIIN
Eestlaste väljarändest (kuigi puudustega artikkel) SIIN
Katrin H.
Re: tõlkeabi vene keelest
tänud veelkord! avastasin O.Remsu Liiviküla on olemas ka raamatuna 
uurin juuri: Johanson, Thomson, Martinson, Jehrzum, Pärtelpoeg, Bergstein, Trossmann