Tere,
Mart Pender on husaar. Kohanimi rügementi nimes võib olla Mitau (Jelgava), aga pole kindel. All oleva vene sõna ei ka oska tõlkida. - Husar des Mitauschen(?) Prinz Albert - Regiments.
arvan, et Mart Penderi all olev venekeelne sõna on bezrotnõi. Korrektset tõlget ei oska anda - sõjaline termin - rooduvaba?
Rotnõi - roodu - tuleneb sõnast rota - rood. Bez - ilma millegita. Näiteks bezvodnõi - veevaba, bezrabotnõi - töötu.
Või äkki "бессрочный" - tähtajatu? Oletades, et kirjutaja pole just kõige kõvem vene keele tundja ja kasutaja, millele viitab ladina-vene tähtede segakasutus.