Palun abi!

Arhiivimaterjalidest (sh Saagas olevatest) raskesti aru saadavate sõnade jm välja lugemine
Vasta
hurma.jyrgenson
Postitusi: 124
Liitunud: Teisipäev 12. August 2008, 18:55:08
Asukoht: Kuusalu
Status: Eemal

Palun abi!

Postitus Postitas hurma.jyrgenson »

Kas keegi saab aidata?
Mis on kirjutatud Mart Penderi kohta?

Saaga EAA.1231.1.235:289?60,780,95,64,0

Asja teeb huvitavaks Prinz Albert!

:)
Kirsti Ervola
Postitusi: 1326
Liitunud: Pühapäev 07. Mai 2006, 19:13:05
Asukoht: Helsinki
Status: Eemal

Postitus Postitas Kirsti Ervola »

Tere,
Mart Pender on husaar. Kohanimi rügementi nimes võib olla Mitau (Jelgava), aga pole kindel. All oleva vene sõna ei ka oska tõlkida. - Husar des Mitauschen(?) Prinz Albert - Regiments.
Andrus Martin
Postitusi: 48
Liitunud: Pühapäev 24. Juuli 2005, 00:59:07
Asukoht: Loo,Harjumaa
Status: Eemal

Postitus Postitas Andrus Martin »

Tere,

arvan, et Mart Penderi all olev venekeelne sõna on bezrotnõi. Korrektset tõlget ei oska anda - sõjaline termin - rooduvaba?
Rotnõi - roodu - tuleneb sõnast rota - rood. Bez - ilma millegita. Näiteks bezvodnõi - veevaba, bezrabotnõi - töötu.

Andrus
Katsa
Postitusi: 4040
Liitunud: Pühapäev 23. November 2008, 22:50:11
Status: Eemal

Postitus Postitas Katsa »

Või äkki "бессрочный" - tähtajatu? Oletades, et kirjutaja pole just kõige kõvem vene keele tundja ja kasutaja, millele viitab ladina-vene tähtede segakasutus.
Katrin H.
hurma.jyrgenson
Postitusi: 124
Liitunud: Teisipäev 12. August 2008, 18:55:08
Asukoht: Kuusalu
Status: Eemal

Postitus Postitas hurma.jyrgenson »

Õppisin midagi saksa keelest ka: :D

vielen Dank!
Vasta

Mine “Arhiivimaterjalidest välja lugemine”