Palun abi tõlkimisel

Arhiivimaterjalidest (sh Saagas olevatest) raskesti aru saadavate sõnade jm välja lugemine
Vasta
Sirje Överus
Postitusi: 40
Liitunud: Laupäev 08. Aprill 2006, 22:30:04
Status: Eemal

Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Sirje Överus »

Saaga EAA.3130.2.2:76?1241,493,534,210,0

Tere.
Minu andmetel abiellus Lille Predick Uustalu Mihkli tütre Reedaga 1761. aastal.
Siin on peigmeheks hoopis Imari Carli poeg Wredic.
Kas kirikuraamatus võib olla eksitud nimega?
Ei saa ju pruut samal aastal kahe mehega abielluda, kui just üks kihlus oleks tühistatud.

Kas võin rahulikult peigmehe nime asendada?
Kas keegi oskab vastata.
Sirje
arkin
Postitusi: 1569
Liitunud: Esmaspäev 19. Jaanuar 2009, 22:00:01
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas arkin »

Priidik, Preedik, Reedik või Vriidrik (jne) - nimi tuleb germaani nimest Friedrich. Sellest ei maksa küll ehmuda. Kontrollimist vajab see, kas Lille Preedik võis olla Imara Karli poeg.
Sirje Överus
Postitusi: 40
Liitunud: Laupäev 08. Aprill 2006, 22:30:04
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Sirje Överus »

Tänud vastamast.
Teie vastus viis õigele rajale
1739 oli väikeste vahedega sündinud 2 Fredricit, 25. aug ja 22 sept.
Otsisin Lille Fredricut ja ei pööranud tähelepanu Emmari Carli ja Greethe poja Fredricu sünnile.

Saaga EAA.3130.2.1:69?21,76,846,309,0

Saaga EAA.3130.2.1:70?37,24,832,423,0

Mind huvitas siiski, mis sai Koltse mõisas sündinud Fredricust. Kas ta võis lapsena surra.
Kahjuks ei leidnud kinnitust. muid jälgi ei leidnud.
Tervitustega
Sirje
Vasta

Mine “Arhiivimaterjalidest välja lugemine”