Palun abi tõlkimisel
Re: Palun abi tõlkimisel
Tänan väga !
Re: Palun abi tõlkimisel
Mis on Karli surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... 5600a88b14
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... 5600a88b14
Re: Palun abi tõlkimisel
Düsenteeria <dizenterija>
RK
RK
Re: Palun abi tõlkimisel
Suur tänu !
Re: Palun abi tõlkimisel
Palun abi ! Kas keegi oskab siit kustund tekstist midagi välja lugeda ehk midagi juttu Kustasest ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... 50e5e75112
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... 50e5e75112
Re: Palun abi tõlkimisel
Oskab keegi siit mõne sõna välja lugeda ?
Re: Palun abi tõlkimisel
oskab keegi selle Kustase osas aidata ?
Re: Palun abi tõlkimisel
Eriti ei oska. Väga raske on midagi oletada, isegi seda, kas see on eesti või saksa keeles. Pigem arvan, et saksa keeles. Käib ilmselt Kustase kohta, midagi paistab temaga 1908 toimunud olevat. Pakun mõne fragmendi, võibolla keegi lahtisema pea ja silmaga parandab:
4. Kattentack
.. Tunte
..roht
..ndeln 1908
1916 käib ilmselt Kusatase poja? Karli kohta. Esimene mõte oleks abiellumine, aga siin on justkui kogudusest ikkagi väljaarvamine, leeri ees ei ole.
4. Kattentack
.. Tunte
..roht
..ndeln 1908
1916 käib ilmselt Kusatase poja? Karli kohta. Esimene mõte oleks abiellumine, aga siin on justkui kogudusest ikkagi väljaarvamine, leeri ees ei ole.
Re: Palun abi tõlkimisel
Tänan ! Natuke ikka aitab edasi. Ma poleks ni paljugi osanud, sest tekst tõesti väga kustund. Ma vaatasin algus kui seda teemat üldse postitama hakkasin ,et see aasta on ehk 1926. See leht ilmselt kuskil kahjustada saanud. Lisan juurde siia, et Kattentack on jah ilmselt, sest laste sünnikohas on märgitud Genis Päri ehk siis Kattentack.
Oskab keegi ehk veel aidata selle teema osas ?
Oskab keegi ehk veel aidata selle teema osas ?
Re: Palun abi tõlkimisel
1) Võetud sõjaväeteenistusse 1906; reservi arvatud 1908
2) Sõjaväeteenistusse kutsutud 1908 teise (perekondliku) soodustusega
3) Teenistusse kutsutud 1912
2) Sõjaväeteenistusse kutsutud 1908 teise (perekondliku) soodustusega
3) Teenistusse kutsutud 1912
Re: Palun abi tõlkimisel
Suur tänu !
Re: Palun abi tõlkimisel
Palun abi ! Kuhu on August läinud ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=26 ... f9b46ef17d
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=26 ... f9b46ef17d
Re: Palun abi tõlkimisel
Oskab keegi aidata ? 
Re: Palun abi tõlkimisel
Tere ! Augusti osas vist ei oska keegi aidata !
Kas keegi oskaks need ära tõlkida ära õigeusuraamatust
1. Mida tähendab see lühend ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=30 ... 7cfa4eb9ce
2. Mis on toimund Villemiga ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=30 ... 7cfa4eb9ce
3. Mis on siin kirjas ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=30 ... 4f7106b2c7
4. Mis on Jüriga toimund ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=30 ... b307c6796c
5. Mis on siin kirjas ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=30 ... c2f028b780
6. Mida tähendab Villemi kohta see sõna ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=30 ... 0e926e7b6c
7. Mis on Elisaveta juurde kirjutatud suurelt ja laialt
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=30 ... 0e926e7b6c
8. Mis on siin kirjas ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=30 ... 1337f61046
9. Mis on siin Liidia kohta kirjas ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=30 ... 5818cbecf0
Kas keegi oskaks need ära tõlkida ära õigeusuraamatust
1. Mida tähendab see lühend ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=30 ... 7cfa4eb9ce
2. Mis on toimund Villemiga ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=30 ... 7cfa4eb9ce
3. Mis on siin kirjas ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=30 ... 4f7106b2c7
4. Mis on Jüriga toimund ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=30 ... b307c6796c
5. Mis on siin kirjas ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=30 ... c2f028b780
6. Mida tähendab Villemi kohta see sõna ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=30 ... 0e926e7b6c
7. Mis on Elisaveta juurde kirjutatud suurelt ja laialt
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=30 ... 0e926e7b6c
8. Mis on siin kirjas ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=30 ... 1337f61046
9. Mis on siin Liidia kohta kirjas ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=30 ... 5818cbecf0
Re: Palun abi tõlkimisel
Mõned oletused kirjutatu kohta :
1.Vaata alla :2 rida allpoolpeaks olema sama mees perega
3.Oletan,aga pole kindel :"oboznatšilsja razlutsno ?....?pripisano" tõlkes "märgitud lahkunuks ja siis midagi sissekirjutamisega/arvelevõtmisega"
4. "vtš.Reval 1892 ...93" - tõlkes ehk loetud või arvel Tallinnas.Kas siis sel ajal Tallinnas olnud või Tallinnasse läinud.
7.Vabas tõlkes niipalju kui suudan välja lugeda Elisaveta läks mehele luteriusku Reveli maakonna Raasiku valla elanikule nimi vist Jakob Tõnu p. Aunapu(Abrams) abielu sai teoks Tallinna Preobraženski (peaks olema Tallinna Issanda Muutmise ) kirikus 1.mai või märts 1911 Edasi ei oska lugeda /tõlkida,kas mingi teade või tõend välja antud kuupäev ja number ka mitmeti loetav.
9.Siin vist usuvahetus - Lidia läks luterusku. Edasisest ei oska arvata,kas ehk kirjas Martna koguduses mingi teate nr./kuup.
1.Vaata alla :2 rida allpoolpeaks olema sama mees perega
3.Oletan,aga pole kindel :"oboznatšilsja razlutsno ?....?pripisano" tõlkes "märgitud lahkunuks ja siis midagi sissekirjutamisega/arvelevõtmisega"
4. "vtš.Reval 1892 ...93" - tõlkes ehk loetud või arvel Tallinnas.Kas siis sel ajal Tallinnas olnud või Tallinnasse läinud.
7.Vabas tõlkes niipalju kui suudan välja lugeda Elisaveta läks mehele luteriusku Reveli maakonna Raasiku valla elanikule nimi vist Jakob Tõnu p. Aunapu(Abrams) abielu sai teoks Tallinna Preobraženski (peaks olema Tallinna Issanda Muutmise ) kirikus 1.mai või märts 1911 Edasi ei oska lugeda /tõlkida,kas mingi teade või tõend välja antud kuupäev ja number ka mitmeti loetav.
9.Siin vist usuvahetus - Lidia läks luterusku. Edasisest ei oska arvata,kas ehk kirjas Martna koguduses mingi teate nr./kuup.
Re: Palun abi tõlkimisel
Kõike ei dešifreeri, aga oletan ja täpsustan eelnevale natuke juurde:
3. обозначился различно, тут приписано – erineval viisil (kohas?) kirjas, siia (juurde, uuesti) kirjutatud
4. въ Ревелѣ съ 1892 или 1893- Tallinnas 1892. või 1893. aastast
5. Eeldatavasti teatise vahetamisest abielu kohta 1899
6. арендатор – rentnik
8. безземлик – maatamees, moonakas
9. Läks, jah, luteri usku - вышла в лютеранству. Martna kogudusse http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,727,168,0
August on 1925ndal aastal (õpetaja?) J. Mägi juurde läinud
3. обозначился различно, тут приписано – erineval viisil (kohas?) kirjas, siia (juurde, uuesti) kirjutatud
4. въ Ревелѣ съ 1892 или 1893- Tallinnas 1892. või 1893. aastast
5. Eeldatavasti teatise vahetamisest abielu kohta 1899
6. арендатор – rentnik
8. безземлик – maatamees, moonakas
9. Läks, jah, luteri usku - вышла в лютеранству. Martna kogudusse http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,727,168,0
August on 1925ndal aastal (õpetaja?) J. Mägi juurde läinud
Re: Palun abi tõlkimisel
Tänan ! Kas 2.punkti kohta ei oska midagi keegi kosta ?
Jüri ja Liidia on jah luteriusus. Jüri on jah Tallinnas luteriusku läinud. Ta midagi võlgu õigeusukirikule, aga soovi seda maksta. Elisabet on ka Tallinnas ning jah on abiellunud Jakob Aunapuu hiljem Õunapuu. Nad kenasti kõik Genis olemas.
Jüri on siin(Katsa on seda küll kunagi tõlkinud juba) ehk oskab keegi midagi veel lisada juurde mida täpsemalt maksta ei tahtnud. http://www.ra.ee/dgs/browser.php?web=sa ... 902d705259
Jüri ja Liidia on jah luteriusus. Jüri on jah Tallinnas luteriusku läinud. Ta midagi võlgu õigeusukirikule, aga soovi seda maksta. Elisabet on ka Tallinnas ning jah on abiellunud Jakob Aunapuu hiljem Õunapuu. Nad kenasti kõik Genis olemas.
Jüri on siin(Katsa on seda küll kunagi tõlkinud juba) ehk oskab keegi midagi veel lisada juurde mida täpsemalt maksta ei tahtnud. http://www.ra.ee/dgs/browser.php?web=sa ... 902d705259
Re: Palun abi tõlkimisel
Oskab keegi midagi täpsemalt öelda ?
Re: Palun abi tõlkimisel
Oskab keegi seda 2.punkti tõlkida ?
https://www.ra.ee/vau/index.php/site/lo ... 7cfa4eb9ce
Oskab keegi siin midagi lisada juurde mille rha polnud nõus Jüri maksma õigeusu kogudusele ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?web=sa ... 902d705259
https://www.ra.ee/vau/index.php/site/lo ... 7cfa4eb9ce
Oskab keegi siin midagi lisada juurde mille rha polnud nõus Jüri maksma õigeusu kogudusele ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?web=sa ... 902d705259
Re: Palun abi tõlkimisel
oskab keegi mind aidata ?
Re: Palun abi tõlkimisel
Tere ! Paistab, et eelmise postitusse osas ei oska keegi midagi öelda.
1. Mis on Mari surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... b52e70a6a6
2. Mis on Tõnise surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... f39f715837
3. Mis on Hansu kohta mis toimund 1839 aastal kuidas puutub asjasse Kullamaa ? Panen kaks linki smast raamatust
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... 91ae843fbf
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... 2a0eeac476
1. Mis on Mari surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... b52e70a6a6
2. Mis on Tõnise surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... f39f715837
3. Mis on Hansu kohta mis toimund 1839 aastal kuidas puutub asjasse Kullamaa ? Panen kaks linki smast raamatust
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... 91ae843fbf
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... 2a0eeac476
Re: Palun abi tõlkimisel
Oskab keegi midagi pakkuda ?
Re: Palun abi tõlkimisel
1. Wurmfieber - ussipalavik
2. страданiе желудка – maovaevused
3. Kullamaale ongi nad läinud: http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 1050,395,0
2. страданiе желудка – maovaevused
3. Kullamaale ongi nad läinud: http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 1050,395,0
Re: Palun abi tõlkimisel
Suur tänu ! Teie leitud Kullamaa lingiga teksisid mõningad küsimused
1. Mis on kirjas Jüri kohta ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... bc9d134edd
2. Mis on Jaani kohta kirjutatud ? Kuidas on seotud Leevre asjasse
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... bc9d134edd
3. Mis on Kustase kohta kirjas ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... bc9d134edd
4. Mis on kirjas Tõnise kohta ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... bc9d134edd
1. Mis on kirjas Jüri kohta ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... bc9d134edd
2. Mis on Jaani kohta kirjutatud ? Kuidas on seotud Leevre asjasse
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... bc9d134edd
3. Mis on Kustase kohta kirjas ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... bc9d134edd
4. Mis on kirjas Tõnise kohta ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... bc9d134edd
Re: Palun abi tõlkimisel
Oskab keegi midagi tõlkida ?
-
Arvo.Jägel
- Postitusi: 939
- Liitunud: Laupäev 18. Detsember 2010, 14:20:12
- Status: Eemal
Re: Palun abi tõlkimisel
Kõik eelmised on tegelikult kaks pikemat teksti, esimene käib pere kohta, teine vanemate laste kohta.
Im Jahre 1839 durch d[er] Bauerumschreibung von dem Güte Lewer in d[er] Wieck zugekommen - 1839 aastal talunike ümberkirjutamise läbi Leevri mõisast Läänemaal[e?] tulnud
Mit dem elderten??? gekommen - koos vanematega??? saabunud
Im Jahre 1839 durch d[er] Bauerumschreibung von dem Güte Lewer in d[er] Wieck zugekommen - 1839 aastal talunike ümberkirjutamise läbi Leevri mõisast Läänemaal[e?] tulnud
Mit dem elderten??? gekommen - koos vanematega??? saabunud
Hallis kirjas jutud on lihtsalt loba, postituse väärtuslik osa on ikka musta värviga 
NB! Hetkel tunnen huvi Harku Kask'ede vastu!
NB! Hetkel tunnen huvi Harku Kask'ede vastu!
Re: Palun abi tõlkimisel
Tänan väga ! 
Re: Palun abi tõlkimisel
Tere !
Kas saan õigesti aru, et Hans on 1853.aastal lahkunud koos perega Jõgisoole ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... 58157d0af4
Kas saan õigesti aru, et Hans on 1853.aastal lahkunud koos perega Jõgisoole ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... 58157d0af4