Palun tõlget

Arhiivimaterjalidest (sh Saagas olevatest) raskesti aru saadavate sõnade jm välja lugemine
Vasta
26Kylli
Postitusi: 42
Liitunud: Neljapäev 29. Aprill 2010, 20:55:04
Status: Eemal

Palun tõlget

Postitus Postitas 26Kylli »

Mis on kirjas Jaani kohta http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 1223,178,0" onclick="window.open(this.href);return false;

Aitäh!
Viimati muutis 26Kylli, Reede 19. Oktoober 2012, 14:47:10, muudetud 1 kord kokku.
Uurin: Viljandimaalt Mirka, Laurisson/Laurson, Kaddaja/Kaddak (Tarvastu), Vilks (Tarvastu/Rujena, Läti) ja Kukk (Viiratsi)
Katsa
Postitusi: 4040
Liitunud: Pühapäev 23. November 2008, 22:50:11
Status: Eemal

Re: Palun tõlget

Postitus Postitas Katsa »

im Kriege ... Kerstenhof erkrankt u. in der temporären Klinik in Kerstenhof gestorben - sõjas Kärstna juures haigeks jäänud ja Kärstna ajutises kliinikus (laatsaretis) surnud.
Katrin H.
Vasta

Mine “Arhiivimaterjalidest välja lugemine”