Mis on kirjas Anmerkungen-i veerus?
Mis on kirjas Anmerkungen-i veerus?
Tere!
Mind huvitaks väga, mis on kirjas lehekülje paremas alumises servas Joosepi ja Lotta kohta. Joosep oleks nagu liikunud Apesse? Ei leia kusgilt Joosepi jälgi, 1901.a on tal sündinud Mõnistes poeg Ernst-Elmar.
Suur tänu!
Kadri
Saaga EAA.1268.1.409:75
Mind huvitaks väga, mis on kirjas lehekülje paremas alumises servas Joosepi ja Lotta kohta. Joosep oleks nagu liikunud Apesse? Ei leia kusgilt Joosepi jälgi, 1901.a on tal sündinud Mõnistes poeg Ernst-Elmar.
Suur tänu!
Kadri
Saaga EAA.1268.1.409:75
Re: Mis on kirjas Anmerkungen-i veerus?
Jälle see tore kribukirjas Rõuge personaalraamat
Joosepi real: in Oppekaln in ...? - midagi pistmist Apukalna kandiga (või kogudusega?). [Ape = Hopa]
Lotta real: leeriskäimise kuupäev - conf[irmation], pakun, et 1874.a 24. oktoober? 16-aastaselt täitsa võimalik.
Joosepi real: in Oppekaln in ...? - midagi pistmist Apukalna kandiga (või kogudusega?). [Ape = Hopa]
Lotta real: leeriskäimise kuupäev - conf[irmation], pakun, et 1874.a 24. oktoober? 16-aastaselt täitsa võimalik.
-
Assar
- Postitusi: 2215
- Liitunud: Neljapäev 30. Märts 2006, 09:58:03
- Asukoht: Viljandi
- Kontakt:
- Status: Eemal
Re: Mis on kirjas Anmerkungen-i veerus?
Tänapäeval on selle koha nimi ametlikult siiski Apekalns
Lugupidamisega:
Assar Järvekülg
+ 372 55 32 716
Assar Järvekülg
+ 372 55 32 716
Re: Mis on kirjas Anmerkungen-i veerus?
Ja las ta olla. Varasemal ajal kasutati vähemalt eesti keeles peamiselt nimekuju Apukalns, käändes Apukalna (mitte Apukalnsi), mis tuleneb ilmselt läti keele grammatikast. Op(p)ekalns on rohkem saksapärane nimetus.Assar kirjutas:Tänapäeval on selle koha nimi ametlikult siiski Apekalns
-
Assar
- Postitusi: 2215
- Liitunud: Neljapäev 30. Märts 2006, 09:58:03
- Asukoht: Viljandi
- Kontakt:
- Status: Eemal
Re: Mis on kirjas Anmerkungen-i veerus?
Kalns tähendab läti keeles mäge ja suht koht kobe mägi asub seal tõesti. Mis see grammatika siia puutub, ilmselt kui S-indust mõtled, siis vaevalt see Kaln midagi eraldi tähendab. Eks sellest Apekalnsist tulevad ka kõigi teiste keelte (sh. eesti keele) moonutused.Eike Riis kirjutas:Ja las ta olla. Varasemal ajal kasutati vähemalt eesti keeles peamiselt nimekuju Apukalns, käändes Apukalna (mitte Apukalnsi), mis tuleneb ilmselt läti keele grammatikast. Op(p)ekalns on rohkem saksapärane nimetus.
Lugupidamisega:
Assar Järvekülg
+ 372 55 32 716
Assar Järvekülg
+ 372 55 32 716
Re: Mis on kirjas Anmerkungen-i veerus?
Ikka puutub. Ma polegi väitnud, et kaln antud juhul midagi tähendab, nimetavas käändes on ikka kalns. Aga kui sõna läti keeles käänama hakkad, siis asendub s a-ga. Ja samal põhjusel käisid ka selle kandi kohalikud eestikeelsed inimesed ikka Apu(e?)kalna kirikusse, mitte Apekalnsi kirikusse.Assar kirjutas: Mis see grammatika siia puutub, ilmselt kui S-indust mõtled, siis vaevalt see Kaln midagi eraldi tähendab. Eks sellest Apekalnsist tulevad ka kõigi teiste keelte (sh. eesti keele) moonutused.
Re: Mis on kirjas Anmerkungen-i veerus?
Aituma, Eike jt! Apukalna tundub suupärane, ent ei oska sellele mingit seletust anda. Kadri