Palun tõlket.

Arhiivimaterjalidest (sh Saagas olevatest) raskesti aru saadavate sõnade jm välja lugemine
Vasta
toomas.k
Postitusi: 164
Liitunud: Pühapäev 17. Veebruar 2008, 15:07:02
Status: Eemal

Palun tõlket.

Postitus Postitas toomas.k »

Soovin teada mida kirjutatakse Carl Gustavi kohta.
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,902,660,0" onclick="window.open(this.href);return false;

Ette tänades.
Mailis Mölder
Postitusi: 60
Liitunud: Teisipäev 13. Detsember 2005, 15:21:12
Asukoht: Tallinn
Status: Eemal

Re: Palun tõlket.

Postitus Postitas Mailis Mölder »

Ühest küljest kena käekiri seal, aga teisalt raske lugeda, nii ehk keegi teine teravsilm oskab minu jäetud mulgud täita või parandada ja sisu poolest täiendada.

Zufolge Resolution eines Kaiserlichen Ehstländischen Kameralhofs d.d. 11.April 1867 NN 1820 mit der ersten Hälfte 1867 ... (?) auf zu ... (?) /zur 9. Revisions Nr 1133 F.A.O.

Eesti keeli siis
Keiserliku Eestimaa Kroonupalati 11.apr.1867 otsuse nr 1820 järgi 1867.aasta esimese poolega ........
(no siit ma küll kahjuks aru ei saa, mis selle otsusega siis otsustati :( )
/ 9. revisjonis numbriga 1133 ja see F.A.O. võiks olla Freie Arbeiter Oklad (vabade tööliste nimekiri, 'Oklad' pole küll saksa sõna, ehk mingi toorlaen vene keelest siis)

Tervitusega,
Mailis
Mari.Sarv
Postitusi: 800
Liitunud: Esmaspäev 20. November 2006, 15:34:11
Status: Eemal

Re: Palun tõlket.

Postitus Postitas Mari.Sarv »

Infinitus aufzunehmen?
mis see ka iganes võiks tähendada?

Järgmisel leheküljel kas sama noormees, uurmaaker, abiellub ühe kena noore naesterahvaga?
Vasta

Mine “Arhiivimaterjalidest välja lugemine”