1. leht 1-st

Palun abi mõne saksakeelse sõna tõlkimisel

Postitatud: Esmaspäev 01. Märts 2010, 13:29:03
Postitas marika.sootaga
Tere,

Palun abi. Sünnikanne nr.313 märkuste lahtris märge lapsendamise kohta. Kas saan ma õigesti aru, et Eduard Kapral lapsendas poisi ja talle pandi uueks perekonnanimeks Valgelin? Mis seal täpselt kirjas on?
Saaga EAA.1224.1.244:298?3596,2099,450,221,0

Tänud abi eest,
Marika

Re: Palun abi mõne saksakeelse sõna tõlkimisel

Postitatud: Teisipäev 09. Märts 2010, 07:50:03
Postitas Katsa
Pisut segane lugu, kuid mulle tundub, et Eduard Kapral lasi algul ristimisel lapse vanematena kirja panna oma (pool?)venna Johani ja tema naise, kuid hiljem selgus, et tegemist on selle Eduardi enda abieluvälise lapsega, kelle ema on Leenu Walgelin ja vastav parandatud kanne tehti nimekirja lõppu nr. 404a alla.