1. leht 1-st

Palun tõlkeabi

Postitatud: Neljapäev 10. Detsember 2009, 13:58:12
Postitas ants40
Saaga EAA.1238.1.32:75?870,530,270,98,0 Mis on kirjutatud Kaarli nime ette? Või siin nime järel Saaga EAA.1238.1.32:46?807,570,281,108,0

Tänud ette!

Re: Palun tõlkeabi

Postitatud: Neljapäev 10. Detsember 2009, 15:01:12
Postitas Assar
ants40 kirjutas:Saaga EAA.1238.1.32:75?870,530,270,98,0 Mis on kirjutatud Kaarli nime ette? Või siin nime järel Saaga EAA.1238.1.32:46?807,570,281,108,0

Tänud ette!
Ette on kirjutatud Buschwächter ... ja järgneb mingi kohanimi. See on siis metsnik.
järele on kirjutatud seesama, mis ettegi lisaks und dessen Eheweib Lena

Kahjuks ei julge Hiiumaa kohanimesid igaks juhuks pakkuda
Äkki loeb siit keegi teadjam
nagu strohm-lõpuline oleks :?

Re: Palun tõlkeabi

Postitatud: Neljapäev 10. Detsember 2009, 15:39:12
Postitas Katsa
Hmm. Mina loen küll välja pigem, et beurlaubter Matrose ehk puhkusele saadetud madrus.

Re: Palun tõlkeabi

Postitatud: Neljapäev 10. Detsember 2009, 17:01:12
Postitas Assar
Katsa kirjutas:Hmm. Mina loen küll välja pigem, et beurlaubter Matrose ehk puhkusele saadetud madrus.
Matrose on tõepoolest kui vaadata!
Ju sul on õigus. piinlik küll natuke :oops: :oops: :oops:
Aga praegugi loen esimesest sõnast välja metsavahi

Re: Palun tõlkeabi

Postitatud: Neljapäev 10. Detsember 2009, 19:06:12
Postitas Katsa
No aga võrdle kasvõi neid kahte - järgmine on täitsa kindlalt erru saadetud soldat, mitte metsavaht-soldat :wink:

Re: Palun tõlkeabi

Postitatud: Neljapäev 10. Detsember 2009, 22:01:12
Postitas ants40
Tänud veelkord :!: