1. leht 1-st

ei saa sõnast aru

Postitatud: Kolmapäev 19. November 2008, 21:29:11
Postitas koguja
Palun tõlkige ära see sõna, mis on kõikide laste nimede ette kirjutatud. No mitte aru ei saa! Tänud ette! Saaga EAA.1864.2.X-338:248
küsimus siis Prählade kohta.

Postitatud: Neljapäev 20. November 2008, 15:10:11
Postitas stern
Saades inspiratsiooni naaberküsimusest, pakun välja, et kõigil neil on perenime ees Greisson - Greisi poeg.
Parempoolsel lehel on isegi olemas Wittwe der Greis Prähla Marri Nigolas Tochter - Greis Prähla lesk Marri, Nigolase tütar

Postitatud: Neljapäev 20. November 2008, 17:24:11
Postitas koguja
Saaga EAA.1864.2.X-338:248?1555,852,134,70,0 pidasin silmas seda sõna! kas see on ikka greisson? vist siiski mitte või on?

Postitatud: Neljapäev 20. November 2008, 22:59:11
Postitas Andrus Martin
Minu arvates on ka Greisson - näiteks ilmselgelt võib lugeda Andrus Greisson Prähla.
Parimat, Andrus

Postitatud: Reede 21. November 2008, 10:08:11
Postitas aili69
See sõna ei tohiks kuidagi olla Greisson, sest ainult Ingel on Greisi tütar! Willem ja Mare on hoopiski Nigolase lapsed ja Ann Johani tütar hoopis. :S

Postitatud: Reede 21. November 2008, 11:31:11
Postitas stern
Mina muidugi vaatasin vasakpoolselt lehelt nime Prähla ees seisvat sõna - seega püüdsin seletada vale asja :(

Parempoolsel lehel otsitava sõna tähendus peaks olema see, et näitab lapse kuulumist eelneva isiku juurde (tema tütar/poeg....).

Postitatud: Reede 21. November 2008, 12:02:11
Postitas Riina.Kallas
Tegu on näitava asesõnaga dessen (Johanni tütar; naissoost oleks deren (vt. lehekülje lõpus deren Tochter Marri ehk Kersti tütar Marri)).
Terv.Riina

Postitatud: Reede 21. November 2008, 14:51:11
Postitas koguja
aitäh!