Palun abi tõlkimisel

Arhiivimaterjalidest (sh Saagas olevatest) raskesti aru saadavate sõnade jm välja lugemine
Vasta
Riire
Postitusi: 1634
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Tänan !
Riire
Postitusi: 1634
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Kas siin ka Ado läinud von Krüdeneri omandisse ? Kus ma leiaks ta edaspidi ? Kas tegu sama Adoga kes Lahmuse mõisas ?

[https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... ,928,148,0 Saaga EAA.1865.5.146:15?237,1282,928,148,0]
arkin
Postitusi: 1498
Liitunud: Esmaspäev 19. Jaanuar 2009, 22:00:01
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas arkin »

Kirjas on, et tiitlitega härra Krüdeneri juures ja erbl. cedirt - pärusõigus loovutatud. Kas sama Ado, seda ei võta oletada. Kui leiab selle Krüdeneri, siis ilmselt ka Ado, võib-olla kuskilt linnast.
Riire
Postitusi: 1634
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Tänan !
Riire
Postitusi: 1634
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Mis haigus võiks olla Anna surmapõhjus ? Abimaterjalidest ei leidud sellist.

[https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... 2,295,75,0 Saaga EAA.1998.1.18:17?906,532,295,75,0]
arkin
Postitusi: 1498
Liitunud: Esmaspäev 19. Jaanuar 2009, 22:00:01
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas arkin »

Huvitav, millises abimaterjalis ei ole? Namsingu vene-eesti sõnastikus HAIGUSED JA SURMAPÕHJUSED viewtopic.php?t=12112 on ikka olemas:
водяная болѣзнь (Отъ водяной болѣзни)
Riire
Postitusi: 1634
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Tänan !

Ma lugesin selle esimese sõna kolmandat tähte vene "b". Ei osand arvata et see täht hoopis vene "d". Pole harjund sellise krutskiga. :)
Riire
Postitusi: 1634
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

1) Mida on siia kirjutatud ? [https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... 8,466,36,0 Saaga EAA.1284.2.1:33?1806,8,466,36,0]

2) Mis nimi võiks see olla ? [https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... 66,46,37,0 Saaga EAA.1284.2.1:33?1303,66,46,37,0]
arkin
Postitusi: 1498
Liitunud: Esmaspäev 19. Jaanuar 2009, 22:00:01
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas arkin »

1) raske aru saada, aga võimalik, et jutt on nõrkadest vaimsetest võimetest, unustab
2) paistab, et naine, kelle nime pole vaevaks võetud kirja panna, kirjutatud peaks olema Sie
Riire
Postitusi: 1634
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Tänan !
Riire
Postitusi: 1634
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

1) Mida on siin öeldud ? [https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=RGA ... 6,737,92,0 Saaga RGADA.274.1.182/7:3?1349,1486,737,92,0]

2) Mida on siia kirjutatud ? [https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... 6,349,69,0 Saaga EAA.1284.2.1:79?660,546,349,69,0]
Riire
Postitusi: 1634
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Kas oskab keegi aidata ?
arkin
Postitusi: 1498
Liitunud: Esmaspäev 19. Jaanuar 2009, 22:00:01
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas arkin »

1) Starast und von arbeit und Zinse frey - Staarost (kubjas) ja on tööst ja andamist vaba
2) Woifer? Tiet sein Kindt begraben - Võiera? Teedu laps on maetud
Riire
Postitusi: 1634
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Tänan !
Riire
Postitusi: 1634
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Kas keegi saab aru mitmendal märtsil Tõnis suri ? [https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... 6,494,97,0 Saaga EAA.1284.2.2:240?1151,1276,494,97,0]
Riire
Postitusi: 1634
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Kas keegi oskab midagi öelda ?
arkin
Postitusi: 1498
Liitunud: Esmaspäev 19. Jaanuar 2009, 22:00:01
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas arkin »

Mulle paistab, et suri 1. märtsil ja maeti kolmandal
Riire
Postitusi: 1634
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Tänan !
Riire
Postitusi: 1634
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Mis on siin täpsemini Jüri lapse surma kohta kirjas ? [https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... ,535,106,0 Saaga EAA.1284.2.2:226?1128,815,535,106,0]
Loore Kuus
Postitusi: 10
Liitunud: Teisipäev 16. Märts 2010, 22:53:03
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Loore Kuus »

Tere!

[url=https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... ,962,313,0]S
Ei saa tõlkimisega hakkama. Palun abi.
Riire
Postitusi: 1634
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Riire kirjutas: Reede 17. Detsember 2021, 16:29:12 Mis on siin täpsemini Jüri lapse surma kohta kirjas ? [https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... ,535,106,0 Saaga EAA.1284.2.2:226?1128,815,535,106,0]
Riire
Postitusi: 1634
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Oskab keegi öelda ?
Katsa
Postitusi: 3735
Liitunud: Pühapäev 23. November 2008, 22:50:11
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Katsa »

See laps tuli surnult ilmale.
Katrin H.
Riire
Postitusi: 1634
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Tänan !
ustyak
Postitusi: 8
Liitunud: Pühapäev 26. Detsember 2021, 00:04:12
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas ustyak »

Tere!
Mida see ütleb kohe pärast nime? Matrose? Ja teisel real? Saaga TLA.238.2.17:93?597,586,254,111,0
Riire
Postitusi: 1634
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

ustyak kirjutas: Pühapäev 26. Detsember 2021, 00:17:12 Tere!
Mida see ütleb kohe pärast nime? Matrose? Ja teisel real? Saaga TLA.238.2.17:93?597,586,254,111,0
Palun te endale uus postitus, mitte minu teema alla :)
ustyak
Postitusi: 8
Liitunud: Pühapäev 26. Detsember 2021, 00:04:12
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas ustyak »

Riire kirjutas: Pühapäev 26. Detsember 2021, 14:38:12 Palun te endale uus postitus, mitte minu teema alla :)
oh, vabandust, ma arvasin, et see on ühine teema :?
Riire
Postitusi: 1634
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

1) Mis kogudusega võiks tegu olla ? [https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... 09,78,51,0 Saaga EAA.1260.1.14:754?766,1209,78,51,0]

[https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... 26,92,27,0 Saaga EAA.1260.1.173:72?925,426,92,27,0]

2) Mida võiks see sõna tähendada ? [https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... 29,48,27,0 Saaga EAA.1260.1.14:754?2334,1229,48,27,0]
arkin
Postitusi: 1498
Liitunud: Esmaspäev 19. Jaanuar 2009, 22:00:01
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas arkin »

1) Kastolatsi õigeusukogudus
2) Leena on rekonvertiit, st õigeusust luteriusku tagasi pöördunud, sõna on retour - tagasi tulnud
Riire
Postitusi: 1634
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Tänan ! Seda ma kahtlustasin ise ka et tagasi tulekuga midagi tegemist.
Vasta

Mine “Arhiivimaterjalidest välja lugemine”