Palun abi tõlkimisel
Re: Palun abi tõlkimisel
Tänan !
Re: Palun abi tõlkimisel
Kas siin ka Ado läinud von Krüdeneri omandisse ? Kus ma leiaks ta edaspidi ? Kas tegu sama Adoga kes Lahmuse mõisas ?
[https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... ,928,148,0 Saaga EAA.1865.5.146:15?237,1282,928,148,0]
[https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... ,928,148,0 Saaga EAA.1865.5.146:15?237,1282,928,148,0]
Re: Palun abi tõlkimisel
Kirjas on, et tiitlitega härra Krüdeneri juures ja erbl. cedirt - pärusõigus loovutatud. Kas sama Ado, seda ei võta oletada. Kui leiab selle Krüdeneri, siis ilmselt ka Ado, võib-olla kuskilt linnast.
Re: Palun abi tõlkimisel
Tänan !
Re: Palun abi tõlkimisel
Mis haigus võiks olla Anna surmapõhjus ? Abimaterjalidest ei leidud sellist.
[https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... 2,295,75,0 Saaga EAA.1998.1.18:17?906,532,295,75,0]
[https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... 2,295,75,0 Saaga EAA.1998.1.18:17?906,532,295,75,0]
Re: Palun abi tõlkimisel
Huvitav, millises abimaterjalis ei ole? Namsingu vene-eesti sõnastikus HAIGUSED JA SURMAPÕHJUSED viewtopic.php?t=12112 on ikka olemas:
водяная болѣзнь (Отъ водяной болѣзни)
водяная болѣзнь (Отъ водяной болѣзни)
Re: Palun abi tõlkimisel
Tänan !
Ma lugesin selle esimese sõna kolmandat tähte vene "b". Ei osand arvata et see täht hoopis vene "d". Pole harjund sellise krutskiga.
Ma lugesin selle esimese sõna kolmandat tähte vene "b". Ei osand arvata et see täht hoopis vene "d". Pole harjund sellise krutskiga.
Re: Palun abi tõlkimisel
1) Mida on siia kirjutatud ? [https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... 8,466,36,0 Saaga EAA.1284.2.1:33?1806,8,466,36,0]
2) Mis nimi võiks see olla ? [https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... 66,46,37,0 Saaga EAA.1284.2.1:33?1303,66,46,37,0]
2) Mis nimi võiks see olla ? [https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... 66,46,37,0 Saaga EAA.1284.2.1:33?1303,66,46,37,0]
Re: Palun abi tõlkimisel
1) raske aru saada, aga võimalik, et jutt on nõrkadest vaimsetest võimetest, unustab
2) paistab, et naine, kelle nime pole vaevaks võetud kirja panna, kirjutatud peaks olema Sie
2) paistab, et naine, kelle nime pole vaevaks võetud kirja panna, kirjutatud peaks olema Sie
Re: Palun abi tõlkimisel
Tänan !
Re: Palun abi tõlkimisel
1) Mida on siin öeldud ? [https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=RGA ... 6,737,92,0 Saaga RGADA.274.1.182/7:3?1349,1486,737,92,0]
2) Mida on siia kirjutatud ? [https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... 6,349,69,0 Saaga EAA.1284.2.1:79?660,546,349,69,0]
2) Mida on siia kirjutatud ? [https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... 6,349,69,0 Saaga EAA.1284.2.1:79?660,546,349,69,0]
Re: Palun abi tõlkimisel
Kas oskab keegi aidata ?
Re: Palun abi tõlkimisel
1) Starast und von arbeit und Zinse frey - Staarost (kubjas) ja on tööst ja andamist vaba
2) Woifer? Tiet sein Kindt begraben - Võiera? Teedu laps on maetud
2) Woifer? Tiet sein Kindt begraben - Võiera? Teedu laps on maetud
Re: Palun abi tõlkimisel
Tänan !
Re: Palun abi tõlkimisel
Kas keegi saab aru mitmendal märtsil Tõnis suri ? [https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... 6,494,97,0 Saaga EAA.1284.2.2:240?1151,1276,494,97,0]
Re: Palun abi tõlkimisel
Kas keegi oskab midagi öelda ?
Re: Palun abi tõlkimisel
Mulle paistab, et suri 1. märtsil ja maeti kolmandal
Re: Palun abi tõlkimisel
Tänan !
Re: Palun abi tõlkimisel
Mis on siin täpsemini Jüri lapse surma kohta kirjas ? [https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... ,535,106,0 Saaga EAA.1284.2.2:226?1128,815,535,106,0]
-
- Postitusi: 10
- Liitunud: Teisipäev 16. Märts 2010, 22:53:03
- Status: Eemal
Re: Palun abi tõlkimisel
Tere!
[url=https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... ,962,313,0]S
Ei saa tõlkimisega hakkama. Palun abi.
[url=https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... ,962,313,0]S
Ei saa tõlkimisega hakkama. Palun abi.
Re: Palun abi tõlkimisel
Riire kirjutas: ↑Reede 17. Detsember 2021, 16:29:12 Mis on siin täpsemini Jüri lapse surma kohta kirjas ? [https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... ,535,106,0 Saaga EAA.1284.2.2:226?1128,815,535,106,0]
Re: Palun abi tõlkimisel
Oskab keegi öelda ?
Re: Palun abi tõlkimisel
Tänan !
Re: Palun abi tõlkimisel
Tere!
Mida see ütleb kohe pärast nime? Matrose? Ja teisel real? Saaga TLA.238.2.17:93?597,586,254,111,0
Mida see ütleb kohe pärast nime? Matrose? Ja teisel real? Saaga TLA.238.2.17:93?597,586,254,111,0
Re: Palun abi tõlkimisel
Palun te endale uus postitus, mitte minu teema allaustyak kirjutas: ↑Pühapäev 26. Detsember 2021, 00:17:12 Tere!
Mida see ütleb kohe pärast nime? Matrose? Ja teisel real? Saaga TLA.238.2.17:93?597,586,254,111,0
Re: Palun abi tõlkimisel
1) Mis kogudusega võiks tegu olla ? [https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... 09,78,51,0 Saaga EAA.1260.1.14:754?766,1209,78,51,0]
[https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... 26,92,27,0 Saaga EAA.1260.1.173:72?925,426,92,27,0]
2) Mida võiks see sõna tähendada ? [https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... 29,48,27,0 Saaga EAA.1260.1.14:754?2334,1229,48,27,0]
[https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... 26,92,27,0 Saaga EAA.1260.1.173:72?925,426,92,27,0]
2) Mida võiks see sõna tähendada ? [https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... 29,48,27,0 Saaga EAA.1260.1.14:754?2334,1229,48,27,0]
Re: Palun abi tõlkimisel
1) Kastolatsi õigeusukogudus
2) Leena on rekonvertiit, st õigeusust luteriusku tagasi pöördunud, sõna on retour - tagasi tulnud
2) Leena on rekonvertiit, st õigeusust luteriusku tagasi pöördunud, sõna on retour - tagasi tulnud
Re: Palun abi tõlkimisel
Tänan ! Seda ma kahtlustasin ise ka et tagasi tulekuga midagi tegemist.