1. leht 1-st
1794-1810 personaalist tõlget ühele lausele
Postitatud: Neljapäev 24. Mai 2012, 19:20:05
Postitas epp.ylevaino
Tere,
Palun abi väljalugemisel ja tõlkimisel ühe lause kohta, mis on märgitud sulane Jüri järele:
Saaga EAA.1290.1.352:346?1702,698,540,102,0
Aitäh!
Re: 1794-1810 personaalist tõlget ühele lausele
Postitatud: Neljapäev 24. Mai 2012, 23:53:05
Postitas ren345
Jürri ist in der Gefangenschaf zu Riga gestorben
Jürri on Riias vangistuses surnud.
RK
Re: 1794-1810 personaalist tõlget ühele lausele
Postitatud: Reede 25. Mai 2012, 00:07:05
Postitas ren345
Veaparandus:
peab olema Gefangenschaft
RK
Re: 1794-1810 personaalist tõlget ühele lausele
Postitatud: Reede 25. Mai 2012, 00:26:05
Postitas epp.ylevaino
Suur tänu! Endale tundus ka, et Riiast jutt käib, aga kahjuks ei ole saksa keele oskaja.
Hingeloendis oli samuti kirjas, et 1797 aastal temaga midagi juhtus ja hiljem teda enam leida ei ole.
Saaga EAA.1865.3.282/15:3?1981,545,266,68,0
Riias ja vangis suremine ilmselt selgitab, miks kohalikust surnumeetrikast Jüri surma kohta mingit märget ei leia. Mispärast ta perest eemale Riiga sattus, jääb ilmselt saladuseks.
Veelkord suur tänu abi eest.

Re: 1794-1810 personaalist tõlget ühele lausele
Postitatud: Reede 25. Mai 2012, 21:47:05
Postitas ren345
Hingeloendis on Jürri kohta märge 1797. verstoben
st Jürri on surnud 1797. a.
RK