24. leht 55-st
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Teisipäev 02. Oktoober 2018, 20:20:10
Postitas Riire
Katsa ! Kust nüüd võiks otsinguid jätkata ? Mida te eelneva kohta kommenteeriks.
Vaatasin 1782.aasta hingeloendit. Ühtegi Raja Matsi sulast Mikku ega Lenot küll silma ei hakkand.

Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Kolmapäev 03. Oktoober 2018, 22:23:10
Postitas Katsa
Ma arvan, et selle Teie otsitud Hansu päritolu on enam-vähem selge nüüd. Ja kindlasti olid Päinurme Vahi Mihkel ja Kareda Kraavi Mihkel kaks erinevat meest. Peetri meetrikates ilmselt ongi auk sees - päris paljude koguduste meetrikad ongi masendavalt lünklikud. Midagi pole teha, paljud perekondlikud seosed tollest ajast jäävadki saladuseks või ainult oletusteks.
Mis puutub sellesse Leenusse, siis siin mitu varianti. Esiteks - Leenu ja/või tema abikaasa ei elanud 1782. a. hingeloendini. Sellisel juhul peaks kuskil olema nende (või ühe neist) surmakanded või järgmise abielu kanne. Teiseks - Leenu koos abikaasaga läks (näiteks müüdi, kingiti, viidi jne.) elama mujale ja tema elukäiku võiks jälgida muudes allikates, kui teaks, kus see "mujal" on. Päinurme mõisale kuulusid, või Päinurme omanikele kuulusid maad Koeru kihelkonnas (mis edaspidi sai nimeks Vaali). Äkki see Raja Mats ja tema sulane Mikk on leitavad Koeru allikatest? Kas Vaali hingerevisjonid ja Koeru koguduse meetrikad on läbi vaadatud?
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Neljapäev 04. Oktoober 2018, 17:41:10
Postitas Riire
Selge, tänan vastuse eest !
Vaali hingeloendeid algus aastate omi sai vaadatud. Ühtegi Raja Matsi ega Miku ning Leenot ei olnud. Abielud ning ka surmad vaatasin läbi 1780.aastani samuti ei ole midagi. Kui just mõlemad ei surnud vahemikus 1781-1782. Koeru meetrikad pole vaadanud, aga kindlasti hakkan neid vaatama. Kui Hans läks Vaali, miks siis ei võinud mina teised õed ka.

Huvitav kuidas kahte Annot eristati peres ?
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Neljapäev 04. Oktoober 2018, 19:10:10
Postitas Katsa
Raja Matsi-nimeline peremees oli Vaalis ju täitsa olemas:
Saaga EAA.1864.2.IV-7:106?675,208,492,55,0
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Neljapäev 04. Oktoober 2018, 19:27:10
Postitas Riire
Tänan !
Väga vabandan ajasin ise segamini ! Ma vaatasin hoopis Päinurme revisjone. Vaalit ei ole vaadanud. Vaalit tasub edasi uurida.
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Esmaspäev 08. Oktoober 2018, 20:19:10
Postitas Riire
Tere !
Olen nüüd läbi vaadanud enam-vähem kõik Järva-Peetri kui ka Koeru materjalid.
Leidsin ilmselt õige Mikku ja Leeno üles.
Siin ilmselt Mikku surm 1778, aga mida tähendab see sõna siin vahel ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=11 ... dadcfb5a70
Leno uuesti abiellunud 1783 ,aga kellega ? Mida tähendab see sõna madd seal nime ees ? Ei oska niimoodi edasi otsida, kui tea mis see tähendab.
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=11 ... 197d48ecab
Siis veel:
1)Kas see võib olla see Anno/Ann ( sündinud 28.09.1749). Vanuse poolest sobiks hästi.
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... cc7bed26d7
2) Kas see võib olla see Anno/Ann ( sündinud 19.04.1756). Vanuse poolest sobiks.
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... 01c2892a3c
3) Kas see võib olla see Kai ( sündinud 19.04.1756). Vanuse poolest sobiks
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... e155b46b3c
4) Kas võib olla Eva. Siin Hansu tütre Marri sünnikandes on vaderiks öeldud Ewa, Lauri Eriko Jaako n.
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=11 ... 9b56cc9527
Vaadates hingeloendit, siis see sobiks täpselt õigeks Ewaks. Vanus ka täitsa klapib. ( Sündinud 06.03.1758)
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... f94c5001fa
Vaadates veel Hansu laste vadereid, siin tütre Ann juures vaderiks keegi Lehhewere Ado n. Anno, aga mina selle nimelist ei leia kuidagi Päinurme hingeloendides.
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=11 ... f9d649a9b1
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Teisipäev 09. Oktoober 2018, 15:21:10
Postitas Wulfsöön
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Teisipäev 09. Oktoober 2018, 16:04:10
Postitas Riire
Tere !
Vabandan, aga tee endale ise postitus (uus postitus) , mitte ära kirjuta minu posituste alla !

Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Teisipäev 09. Oktoober 2018, 16:04:10
Postitas Riire
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Kolmapäev 10. Oktoober 2018, 20:34:10
Postitas Riire
Katsa ! Mida te arvate asjast ja kas oskad seletada nende sõnade tähendust ?

Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Kolmapäev 10. Oktoober 2018, 22:47:10
Postitas Katsa
Mikk oli vabadik - Lostreiber
Leenu abiellus Madise Jüri poja Jüriga.
Ilma abielumeetrikata, lihtsalt vanuse ja eesnime põhjal ei saa mitte mingil juhul öelda, et just need isikud olid need, kes mitukümmend aastat varem sündisid. Isikusamasuse tuvastamiseks või selle oletamiseks on palju enamat vaja kui nimi ja vanus. Äkki nad surid vahepeal ära? Äkki abiellusid mõnda teise mõisa? See ei ole ju teada. Isegi korra vaderiks olemine ei ole piisav - äkki oli see vader lihtsalt naabrinaine?
Niisama huupi oletamine ei ole kuigi korrektne.
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Neljapäev 11. Oktoober 2018, 14:49:10
Postitas Riire
Tänan !
Kas üldse on võimalust leida kahte õde Annot, Kaid ning Evat. Järva-Peetri abielu ega surmameetrikaid 1780-1823 ju pole. Koerut sirvisin tähele küll ühtegi ei pannud,aga võin veel vaadata.
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Neljapäev 11. Oktoober 2018, 19:57:10
Postitas Riire
Ei leia kuidagi seda Madise Jüri poega Jüri ning Lenot üles hingeloendist ? Kas oskate öelda kus ma leiaks nad.
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Reede 12. Oktoober 2018, 05:15:10
Postitas Katsa
Kui ei leia, siis tuleb meetrikatest otsida, mis neist edasi saada võis. Millal ja millised lapsed sündisid. Kas ja kes surid. Äkki on üks neist hoopis lesk või uuesti abiellunud jne.
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Laupäev 13. Oktoober 2018, 13:27:10
Postitas Riire
Tundub, et leidsin Leenu surmaaja üles
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=11 ... 0789155bf1
Ei tea kas tasub edasi otsida seda Evat, kahte Annot ning Kaid. Olen vaadanud nii surmad ja abielud 1801 läbi ei midagi. Ühtegi Wahhi Mihkli tütart ei ole. Samuti vaatasin ka 1801.aastast edasi, ei midagi.
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Esmaspäev 15. Oktoober 2018, 19:26:10
Postitas Riire
Mida te Katsa oskate soovitada ?
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Esmaspäev 15. Oktoober 2018, 20:09:10
Postitas Katsa
Ilma abielumeetrikata on see otsimine suhteliselt lootusetu. Anu, Kai ja Eeva olid üsna tavalised naisenimed Järva-Peetri koguduses, seega neid eristada teistest samanimelistest on üsna keeruline, kui mitte võimatu. Võite ju vaadata sünnimeetrikast, kelle laste ristsetel kindlalt teadaolevad isikud, s. o. see Leenu/tema mees ja Hans/tema naine vaderiteks olid, aga need oleksid vaid väga kaudsed tõendid. Naisi leida ongi oluliselt raskem kui mehi. Muide, ma kaldun arvama, et see esimene Anu suri üsna varsti pärast sündimist, kuigi surmameetrikas kannet vist pole? Seda esiteks seepärast, et ühele hiljem sündinud kaksikule pandi taas nimeks Anu, ja teiseks sellepärast, et Leenu sündis kõigest aasta ja paar kuud hiljem. Igatahes, kui see esimene Anu siiski elama jäi, siis peaks tema leerikanne olema enne Leenu oma, või vähemalt enam-vähem samal ajal. Vaadake, kas leiate. Äkki on ta kirjas, kui kellegi teenijatüdruk ja seetõttu mitte äratuntav.
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Teisipäev 16. Oktoober 2018, 08:23:10
Postitas Aitab!
.
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Teisipäev 16. Oktoober 2018, 18:15:10
Postitas Riire
Tänan Katsa !
Katsun uurida edasi, kui aega saan.
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Teisipäev 16. Oktoober 2018, 18:16:10
Postitas Riire
Vabandust, aga tehke endale eraldi postitus (uus positus), mitte ärge kirjutage minu posituste alla.
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Neljapäev 18. Oktoober 2018, 20:00:10
Postitas Riire
Otsisin siin:
Leidsin Leenu leerikande. Siin ilusti öeldud, et Wahhi Mihkli tütar
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=11 ... f3a9911c8f
Otisin ka Hansu leerikannet, aga ei leidnud. Ta võis vabalt ka olla sulaseks kellegi juures.
Leerikannetes jäi silma ka selline Anno ja siin äkki tema abielu( vanuse poolest sobiks hästi. See sama Anno Pilli Jüri naine kes mul mõni postitus tagasi revisjonide hulgast leidsin. Ega ühtegi selle vanusega sarnast revisjonides ei olnud. Sama jutt käib ka teise, Kai ja Eva kohta kelle revisjonidest leidsin, kelle vanuse klappisid ning rohkem sellise vanuse ja nimedega ei olnud.
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=11 ... 6842236ec6
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=11 ... b8ef6425a7
Proovisin otsida surmameetrikast silma jäi selline Anno ja Kai kes on Mihkli tütred. Sellist Ewat ja Annot ei leidnud, kes oleks sobind Mihkli tütreks ja vanuse poolest. Aga see Mihkel on Prandilt
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=11 ... d2fe8d1b70
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=11 ... 685e3b8171
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Neljapäev 18. Oktoober 2018, 20:14:10
Postitas Riire
Neid mõtlen, kellest eelmises postitusses juttu tegin.
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Teisipäev 23. Oktoober 2018, 17:24:10
Postitas Riire
Otsisin abieludest ja leeridest välja kõik Annod, Kaid ja Evad . 1782 ja 1795.aasta revisjonidest otsin välja kõik kes sobiks vanuse poolest enam-vähem. Nende hulgas peaks olema nüüd olema õige Anno (2) , Kai ning Ewa.
Leerid:
Leidsin ainult 3 Annot, kes tüdrukuteks taludes. Ühtegi Evat ega Kaid ei olnud.
1) Eriko Madise tüdruk Anno
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=11 ... dbc8fd5643
2) Hinno Hanso tüdruk
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=11 ... f127f8cda1
3) Neo Andrese tüdruk Anno
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=11 ... f127f8cda1
Abielud:
abieludest leidsin ainult sellle
Tosso Jaak ja Kai, Neo Hanso tüdruk
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=11 ... 5deb3fc64b
Revisjonid:
1782
1) Kai (Sillaotsa Ado)
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... ff4eff97b8
2) Ewa (Pilli Andres)
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... ff4eff97b8
3) Anno(1756) (Olli Korth)
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... ff4eff97b8
4) Ewa ( Ericko Jaak)
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... d2b092cad5
5) Anno ( Pilli Andres)
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... ff4eff97b8
1795
1) Kai (Sillaotsa Ado) on läinud Jüriga Vaali Maddise Tõnno tallu nr.16.
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... e1ba4dc300
Vaali
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... f8950d7021
Juhtumisi elab talus nr.14 Hans kas kolis "vennale" lähemale ?
Üks küsimus kes on Lieso ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... f8950d7021
2) Ewa (Pilli Andres) Ewa on läinud Huuksi mõisa
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... 9927513128
Huuksis Niggola Jürri talus:
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... 7a1ce5570b
3) Anno (Pilli Jüri)
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... 9927513128
4) Ewa ( Ericko Jaak)
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... f94c5001fa
Kelle tütred on Kai ja Hedvig ? Otsin neid sünnimeetrikast ei leidnud. Mis sõna on seal kirjas ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... f94c5001fa
5) Anno (1756) )(Olli Korth) on liikunud koos Martiga talu nr. 58
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... b97a8be1cb
talus nr.58
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... cfa2fcfa84
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Reede 26. Oktoober 2018, 12:23:10
Postitas Riire
Katsa kas oskate öelda mis nüüd peaks edasi tegema ? Kuidas saada teada, kes on õige ?
Kas oskate vastata nendele küsimustele eelnevas postituses mida ma küsisin ?
Ma kirjutasin välja ka endale nende laste vaderid.
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Laupäev 27. Oktoober 2018, 08:49:10
Postitas Katsa
Ja kuidas nende vaderitega on? Kui need otsitavad naised on õed, siis üsna tõenäoliselt olid nad, või nende mehed, aeg-ajalt üksteise laste vaderiteks. Aga see on vaid väga kaudne tõend.
Liisu on kasvandik.
Kai ja Hedvig on Eeriku Jaagu tütred. Hedvig on 6-kuune.
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Laupäev 27. Oktoober 2018, 14:59:10
Postitas Riire
Vaderitega on see asi, et ei ole ühtegi sellist Evat, Annot ja Kaid ning nende mehi vaderiks. On hoopis mingid teised talud ning nimed.
Ei teagi mis nüüd edasi teha nendega. Vaatan kas leian Leno lapsi ka ning kes vaderiteks on.
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Esmaspäev 29. Oktoober 2018, 20:17:10
Postitas Riire
Leidsin Lenole ka last Mihkli ja Madle, aga vaderiteks ei ole ühtegi sellist Kaid, Annot ega Ewat.
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=11 ... e46298590f
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=11 ... 4ccb044455
Otsimis käigus leidsin Hansule veel ühe tütre nimega Mai. Seal vaderiks keegi Põllo Tõnno n. Kai.
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=11 ... 4ccb044455
Ei teagi nüüd mis edasi teha. Kust jätkata

Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Teisipäev 30. Oktoober 2018, 20:04:10
Postitas Riire
Katsa kas oskad midagi soovitada mis edasi teha ?
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Teisipäev 30. Oktoober 2018, 20:34:10
Postitas Katsa
Kui abielu- ja surmameetrika, leerilaste ja armulaualiste nimekirjad, personaalraamatud puuduvad, hingerevisjonidest rohkem andmeid ei ole võimalik välja lugeda, ristimismeetrikas kirja pandud vaderid mingeid vihjeid ei sisalda, siis ei jää muud üle, kui lugeda asi lootusetuks. Rohkem mingeid allikaid ju ei ole.
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Kolmapäev 31. Oktoober 2018, 19:06:10
Postitas Riire