23. leht 55-st

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Kolmapäev 19. September 2018, 18:55:09
Postitas arkin
a) suri teisel märtsil tüüfusesse (Nervenfieber)

b) tiisikus (Auszehrung)

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Kolmapäev 19. September 2018, 18:56:09
Postitas Riire
Tänud arkin ! :)

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Reede 21. September 2018, 18:05:09
Postitas Riire
Paluks abi !

Mis võiks olla Mardi surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=11 ... b25af4823d

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Reede 21. September 2018, 18:09:09
Postitas arkin
Namsingu sõnastikust leiab Magenentzündung – gastriit (maokatarr)

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Reede 21. September 2018, 18:12:09
Postitas Riire
Tänan kiire vastuse eest !

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Laupäev 22. September 2018, 13:37:09
Postitas Riire
Mida võiks tähendada see sõna Mihkli järel ? Kas vana peremees või sulane ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... 9c429cf485

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Laupäev 22. September 2018, 14:43:09
Postitas mihkel
Mihkel arvab, et Mihkli järel see sõna võiks olla "unvermögend" ehk teovõimetu, tõenäoliselt vanadusest tingituna.
Kas oli vana peremees või oli ta sulane, selle kohta tollel lehel viiteid pole. Ilma lisamaterjalideta võib ainult spekuleerida, kas too Mihkel ehk selle talu peremehe isa, eelmine peremees, hoopis vana sulane või saunik oli.

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Laupäev 22. September 2018, 14:54:09
Postitas Riire
Tänan !

Ei tea kas tegemist võiks olla endise Krabi ja Wahhi Mihkliga ? Otsin Hansu vanemaid taga. Teada on et Hans sündis 1744 revisjoni ja surmameetrika järgi.

Krabi Mihkel http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=11 ... e93fcd8551

Wahhi Mihkel http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=11 ... 08e592a1d9

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Esmaspäev 24. September 2018, 18:49:09
Postitas Riire
Paluks abi tõlkimisel ja otsingul

1) Mida on siia kirjutatud Krabi Mihkli kohta ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=5& ... ba223f734f

2) Mida on siia kirjutatud ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=5& ... 2ecd5403f3

3) Kust võiks leida Järvamaa 1765. aasta ja 1774.aasta adramaa revisjonidest Päinurme (Assik) ? Sisukord neid ei vasta kuidagi tõele.
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=5& ... d5152c487a

http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=5& ... 57d3afe8f3

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Esmaspäev 24. September 2018, 22:42:09
Postitas eeros
Krabi Mihkel on "lostreiber" (vabadik)

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Teisipäev 25. September 2018, 15:58:09
Postitas Riire
Tänan !

Ehk oskab keegi veel aidata ?

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Teisipäev 25. September 2018, 22:32:09
Postitas HelleMai
Adramaarevisjonide sisukord vastab tõele küll
1. 1765 lk.105 Päinurme tiitelleht Saaga EAA.3.1.499:391?1282,610,959,267,0
2. 1774 lk.74 Päinurme Saaga EAA.3.1.506:39?68,1399,1122,312,0

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Kolmapäev 26. September 2018, 11:11:09
Postitas arkin
2) ist Hofs Vieh Hüter - on mõisa karjane

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Kolmapäev 26. September 2018, 13:39:09
Postitas Riire
Suured tänud HelleMai ja arkin !

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Kolmapäev 26. September 2018, 17:40:09
Postitas Riire
Seal jah on Päinurme öeldud sisukorra järgi.

Ma oleks rohkem soovind teada saada kohta kus oleks näha, kes seal Päinurmes elavad . Sellist kohta ma ei leia kuidagi üles.

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Neljapäev 27. September 2018, 18:05:09
Postitas Riire
Seda 1765. aasta ja 1774.aasta revisjoni oleks mul sellepärast vaja leida kas see Krabi( ilmselt Krawi) Michel siin on hilisem Wahhi Michel Päinurmest.

1744 Karedas http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=5& ... ba223f734f

1750 Karedas http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=5& ... 2ecd5403f3

Poja Hansu sünd 1744 Karedas http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=11 ... e93fcd8551


Siin poja Hansu abielu 1777 ning öeldud, et Wahhi Mihkli Hans
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=11 ... 08e592a1d9

Siin tundub olevat Hansu ema Krõõda surm
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=11 ... 23e603ae39

Kas siin Krawi Mihkli enda surm ? Vanus 92 surres ? Naisega siis kuidagi väga suur vanusevahe. Võib olla oli ka nii.
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=11 ... 62f0e36b07

1765.aastal Mihklit enam Karredas pole. Arvan, et ta oli sel ajal Päinurmes. Kontrollimiseks oleks mul vaja Päinurme kohta materjali leida sellest ajast. Aga kuidas saab Mihkel olla jälle Krawi Mihkel surmaajaks ? Või pole ta Wahhi nime kandud. Või oli hoopis nii, et sel ajal kutsuti talu ning isa nimega. Hans elas Wahhi talus ning lihtsalt sinna vahele panti isa nimi juurde, et mingit Wahhi Mihklit polnudki. Või saab seleta ka seda sellega, et Mihkel oli vabadik ning mõisa karjane ning teda enam 1765.aasta hulka ei pandud, kuigi oli ikka edasi Krawi Michel.

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Reede 28. September 2018, 15:54:09
Postitas Riire
Oskab keegi seda asja seletada ning aidata otsimisel ?

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Laupäev 29. September 2018, 09:11:09
Postitas Katsa
Mis annab alust arvata, et see Kraavi Mihkel üldse Päinurmes pidi olema? Esna ja Päinurme mõisad kuulusid erinevatele mõisnikele, seega ka talupojad kuulusid erinevatele mõisnikele ja üldiselt ei rännanud nad vabalt ringi. Seda enam, et tolle Päinurme Vahi Mihkli Hansu (miks ta peaks Esna mõisa Kraavi Mihkli poeg olema?) abielukande kõrvallehel on Kraavi Mihkli poja Juhani abielukanne ja pärit oli ta Kareda külast. Ja paar aastat varem abiellus Kraavi Mihkli poeg Jaan, elukoht Esna mõis. Ma pigem eeldaksin, et Päinurme Vahi Mihkel ja Esna Kraavi Mihkel olid kaks erinevat inimest.

Päinurme adramaarevisjonid otsitavatel aastatel ongi sellised lühikesed. Hilisemaid revisjone üksipulgi ei koostatud, piirduti vaid mõisas elavate võõraste ja jalga lasknud talupoegade üleslugemisega.

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Laupäev 29. September 2018, 11:43:09
Postitas Riire
Alust arvata andis sellepärast, et Mihklit enam 1765.aastal Kareda talupoegade hulgas pole. Aga on Kraawi talu on jäänud. See oli mu endapoolne teooria. Krawi Mihkli poeg arvasin olevat Hansu sünnikande järgi. Kuigi seal on öeldud Krabi Mihkli poeg (Krabi Mihkel on 1744 olemas Karredas, aga 1750 on ainult Kraavi Mihkel, kas Krabi ja Kraavi oli üks ja sama ?). Või polegi see õige Hansu sünnikanne ?

1782.aasta hingeloendis Päinurmes on Hansu vanuseks märgitud 38 mis teeb 1744 või miinus 1 ehk 1743. 1795.aastal on ta perega juba Vaali märgitud.
Katsun veel kontrollida üle sünnimeetrikad kas hakkab silma hoopis Wahhi Mihkli isa nimelist . Vaatan veel läbi varasemad Päinurme adramaa revisjonid, kas seal on kedagi Wahhi Mihklit.

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Laupäev 29. September 2018, 17:07:09
Postitas Riire
Vaatasin läbi nii sünnid 1743-1745. Samuti Päinurme varasemad revisjonid. Sünnimeetrikas on ainult üks Hans kelle isa Mihkel. See on see sama Krabi Mihkel Karedast. Päinurme adramaa revisjonidest ei leia ühtegi Wahhi Mihklit. Selle nimelist talugi polnudki veel. Ma siiski arvan, et Mihkel oli ikkagi surmani Krabi/Kraavi Mihkel. See Wahhi Mihkli Hans. Ma arvan, et Mihkel pandi lihtsalt sinna vahele näitamaks seda mis oli Hansu isa nimi sest hiljem Hansu laste sündide juures näha peale teise lapse sündi Wahhi Hans. Esimene ja teise lapse juures on veel Wahhi Mihkli Hans.

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Laupäev 29. September 2018, 17:19:09
Postitas Katsa
Aga kumba Hansu Te õieti otsite, kas seda, kes 1782. revisjonis Päinurmes kirjas oli?

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Laupäev 29. September 2018, 17:29:09
Postitas Riire
jah seda Hansu kes Päinurmes kirjas. Otsin ta vanemaid ning sünnikannet. Sünniaeg on tal kas 1743 või 1744 revisjoni järgi. Samuti ka surmakande järgi

Lisan selle 1782.aasta hingeloendi ka siia

http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... ff4eff97b8

1795.aasta hingeloend Vaalis lk. 310 ja 311
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... a1a27f2dba

abielu kande lisan ka veel uuesti http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=11 ... 08e592a1d9

Hansu surm 1815 http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=11 ... 3465ffd6ba

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Laupäev 29. September 2018, 17:51:09
Postitas Riire
Hansu laste sünnid

1)Ado 1779 (öeldud Wahhi Mihkli Hans) http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=11 ... a13c8a4bbf

2) Marri 1783 (öeldud Wahhi Mihkli Hans) http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=11 ... 9b56cc9527

3) Ann 1788 ( sünd juba Koeru kiriku all, aga sünnikohaks märgitud Päinurme. Samuti öeldud, et Wahhi Hans )
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=11 ... f9d649a9b1

4) Hedwig 1793 ( siin Hans juba Kortzo Hans) http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=11 ... b1a23af4b5

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Laupäev 29. September 2018, 22:03:09
Postitas Katsa
Ma ikkagi julgen sügavalt kahelda, et Päinurme Vahi Mihkel ja Esna Kraavi Mihkel olid üks ja sama mees. Sunnismaised talupojad ei liikunud erinevatele mõisnikele kuulunud mõisate vahel edasi-tagasi. Liikumisi mõisate vahel toimus siis, kui mõisad kuulusid samale omanikule. Jah, tuli ette talupoegade müümisi, kinkimisi, pärandamisi, jalgalaskmisi jmt., ent neid juhtumeid oli siiski vähe ja tihti on need 18. sajandil juba ka mingil moel dokumenteeritud. See on esimene asjaolu, mida peaksite alati meeles pidama. Ei maksa kergekäeliselt kokku miksida erinevate mõisate talupoegi lihtsalt kokkulangevate eesnimede ja sarnaste vanuste põhjal.

Teine - ärge võtke hingeloendites kirja pandud vanuseid väga üksüheselt. Need annavad umbkaudse vanuse, ei enamat.

Ok, pakun uurimiseks välja järgmise variandi. Päinurme Vahi Mihkel oli üks mees ja Kareda Kraavi Mihkel teine mees. Kraavi Mihkel elas eluaeg Esna mõisapiirkonnas ega ei tema ega ta pereliikmed sattunud iial väljapoole oma elukohta. Vahi Mihklit tunti sellise nime all seepärast, et see viitas tema tegevusele - ta oli näiteks põlluvaht vmt. valvaja ametit pidanud mees. Seega ei pruugi sellist talunime kunagi olemas ollagi, nimetus tulenes ametist. Põlluvaht ei olnud taluperemees, vaid pigem vabadik, kes elas võib-olla mõne talu saunas või mõisas ja ta ei pruugi adramaarevisjonides nimeliselt esindatud olla.

Vahi Mihklil oli tütar Leenu, kes käis Järva-Peetris 1768. a. leeris: Saaga EAA.1235.2.3:151?42,189,846,81,0. Leenu tõenäoline sünniaeg pidi seega olema ca 1747-1752. Õnneks oli Leenu mitte just sage eesnimi, mistõttu võimalikku kandidaati on üsna lihtne leida. Üks võimalik Leenu, kelle isa oli Mihkel (aga otsige veel, ega ma ei viitsinud kõike läbi lapata), sündis detsembris 1750 Lähevere külas, mis oli Päinurme mõisale kuulunud küla: Saaga EAA.1235.2.2:71?1193,445,986,172,0

Lähevere

Tolle Aabrami Mihkli ja Mari abielu sõlmiti arvatavasti detsembris 1745: Mihkel, Põllu Mardi sulane Päinurmest ja Mari, Aabrami Jaani tütar Läheverest Saaga EAA.1235.2.1:80?173,424,878,110,0. Arvatavasti läks Mihkel vähemalt esialgu elama oma naise perre Lähevere külla. Nende esiklaps sai nimeks Hans ja ta sündis oktoobris 1746 Saaga EAA.1235.2.2:33?1231,231,915,178,0 - pakun, et tegemist on täitsa sobiva kandidaadiga Teie Vahi Mihkli Hansuks. Uurige, kirjutage välja kõik selle paari järglased ja vaadake, mis neist sai, millal leeris käisid, millal abiellusid, kes olid laste vaderid, kas Mihklist võis saada Vahi Mihkel, millal surid jne.

Vahi Mihkli lesk Mari suri augustis 1776 Saaga EAA.1235.2.3:260?1097,1444,1052,101,0, järelikult pidi Mihkel surema veelgi varem. Otsige, ehk leiate.

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Pühapäev 30. September 2018, 09:48:09
Postitas Riire
Suur tänu selle info eest !

Katsun edasi uurida. Arvasin isegi,et see minu leitud Hans ei pruugi olla see Hans. See teie leitud Hans sobiks paremini. Ega jah neid hingeloendeid maksa usaldada väga. On olnud kogemusi selle koha pealt.

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Pühapäev 30. September 2018, 14:55:09
Postitas Riire
Vaatasin sünnikandeid 1746-1761 ja otsisin Mihkli surma

Sünnid:

1) 1749 Anno http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=11 ... 4fd98f850d

2) 1753 Ado http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=11 ... e3dafe4ce0

3) 1756 kaksikud Kai ja Anno http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=11 ... 2456f4f45e

4) 1758 Ewa ( siin öeldud, et Wahhi Mihkel ja Marri) http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=11 ... 215e9c0302

Paistab, et rohkem lapsi peale 1758.aastat enam ei sündinud.

Sünde otsides hakkas silma ka üks Lenno, kelle isa on ka Mihkel ja samuti Päinurmest, aga ainult ema ei ole Mari vaid Mai. Ma arvan, et see ei ole see Lenno. Õige on see keda teie välja pakkusite.
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=11 ... 93428aa8e9

Täpsest Wahhi Mihkli nimelist surmakannet ma ei leidnud, aga silma hakkas üks Lehhewere Mihkel, kes võibki olla Wahhi Mihkel
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=11 ... 4aaeda54f3

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Pühapäev 30. September 2018, 19:58:09
Postitas Assar
Riire kirjutas: Esmaspäev 17. September 2018, 14:42:09 Paluks ühte tõlket veel

Mis on Anni surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=11 ... 9d5e8496ce
See peaks olema kopsutiisikus.

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Pühapäev 30. September 2018, 20:00:09
Postitas Riire
Tänan Assar !

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Pühapäev 30. September 2018, 21:34:09
Postitas Riire
Vaatasin läbi surmad ka 1780.aastani

Ainukesena on noorelt surnud Ado. Tundub, et teised abiellunud. Jätkan homme otsinguid abielumeetrikatest.
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=11 ... bdca047590

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Esmaspäev 01. Oktoober 2018, 18:28:10
Postitas Riire
Vaatasin abielu ja leeri kanded läbi. Abielud kahjuks ainult 1780.aastani. Leerid veel vähem 1774

Leidsin Leno abielu 1771.aasta hulgast http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=11 ... 8a12c2721b


Tundub teised lapsed kaks Annot, Kai ja Eva on hiljem abiellunud.
Kuhu on kadunud vahelepealne abielu meetrika 1780-1823 ?