19. leht 55-st
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Neljapäev 14. Juuni 2018, 09:33:06
Postitas Riire
Tänan selgituste eest !
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Neljapäev 14. Juuni 2018, 17:36:06
Postitas Riire
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Reede 15. Juuni 2018, 19:04:06
Postitas Riire
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Laupäev 16. Juuni 2018, 13:41:06
Postitas Riire
Oskab keegi aidata ?
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Pühapäev 17. Juuni 2018, 08:16:06
Postitas Katsa
Selle Kadri isa nimi on Tõnu ju, genis viidatud Kadri isa on Juhan. Üsna kindlasti erinevad isikud. Tõnu järel on perekonnanimi Hirsch vmt. Ja suri see laps rinnahaigusesse. Personaalraamatu järgi võeti see otsitav Kadri ka õigeusu kogudusse, seega tuleks teda sealt otsida.
Jaak oli nõrgana sündinud schwach geb(oren)
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Neljapäev 28. Juuni 2018, 15:09:06
Postitas Riire
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Reede 29. Juuni 2018, 17:34:06
Postitas Riire
Oskab keegi aidata ?
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Laupäev 30. Juuni 2018, 23:28:06
Postitas Maask
Mis kiri võiks olla Leno sünnikande juures, esimese risitivanema nime taga: [
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 5,393,88,0 Saaga EAA.1237.2.3:93?1832,1585,393,88,0]
On teada, et isa Hans oli abielukande järgi paar aastat enne seda Lõõla Väljatagga Jako sulane.
Hansu vanemad pole teada.
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Pühapäev 01. Juuli 2018, 08:49:07
Postitas turvamees
Löla Wälja Tagusse Hans hat es getauft
e.
Laps on ristitud Löla Välja Taguse Hansu poolt
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Pühapäev 01. Juuli 2018, 11:02:07
Postitas Riire
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Pühapäev 01. Juuli 2018, 11:21:07
Postitas Maask
Aitäh.
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Pühapäev 01. Juuli 2018, 12:27:07
Postitas Riire
Riire kirjutas: Pühapäev 01. Juuli 2018, 11:02:07
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Teisipäev 03. Juuli 2018, 18:58:07
Postitas Riire
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Teisipäev 03. Juuli 2018, 19:17:07
Postitas arkin
Eelmise postituse kohta:
1. Pakun, et м. д., мёртвая душа - surnud hing. Mitte et tingimata surnud, aga koguduse jaoks kadunud, ei maksa makse
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Teisipäev 03. Juuli 2018, 19:24:07
Postitas arkin
Viimane postitus:
Laimetsa mõisa Jalametsa küla surnud talupoja Avdei Mukki (Aadu Mukk?) naine Matrjona (Madli?) Juhani tütar.
Ja surma põhjuseks on nähtavasti düsenteeria - отъ поноса
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Teisipäev 03. Juuli 2018, 19:35:07
Postitas Riire
Suur tänu !
Mis on nende kahe isikuga 1857 toimunud ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... 2851936053
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Teisipäev 03. Juuli 2018, 20:01:07
Postitas arkin
Aadu Muck on surnud 1857,
tema poeg Mart on läinud Loopre mõisa
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Teisipäev 03. Juuli 2018, 20:14:07
Postitas Riire
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Teisipäev 03. Juuli 2018, 21:00:07
Postitas arkin
1. Jaanile vastab Ivan. Võiks olla küll. Surma põhjusena loen välja убит лошадью - hobune tappis ta.
2. отъ водяной - vesitõbi
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Teisipäev 03. Juuli 2018, 21:13:07
Postitas Riire
Tänud !
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Esmaspäev 09. Juuli 2018, 18:32:07
Postitas Riire
Mis kuupäeval see Jaan suri ? Kas 31.september ? Kas sel ajal oli septembris 31 päeva ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=27 ... c2c2aa7c57
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Teisipäev 10. Juuli 2018, 19:06:07
Postitas Arvo.Jägel
Kui eeldada, et see raamat on matusekuupäevade alusel, peaksid seal kirjes kuud olema hoopis august ja september (so siis 31. august). Kui lihtsalt näpukas numbri kirjutamisel, siis 30. september. Ma olen mujalgi näinud võimatuid kuupäevi, üldiselt ikka kirjapanija näpukad.
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Kolmapäev 11. Juuli 2018, 10:03:07
Postitas Riire
Tänan ! Asi hulga selgemaks.
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Neljapäev 12. Juuli 2018, 12:30:07
Postitas Riire
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Neljapäev 12. Juuli 2018, 18:34:07
Postitas arkin
1. Ruhr - düsenteeria
2. lange gekränkt - pikalt haige
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Neljapäev 12. Juuli 2018, 20:05:07
Postitas Riire
Tänan !
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Pühapäev 15. Juuli 2018, 13:09:07
Postitas Riire
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Pühapäev 15. Juuli 2018, 13:26:07
Postitas HelleMai
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Pühapäev 15. Juuli 2018, 15:43:07
Postitas Riire
Tänan !
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Neljapäev 19. Juuli 2018, 14:47:07
Postitas Riire