46. leht 55-st

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Kolmapäev 09. September 2020, 16:09:09
Postitas Riire
1) Mida on siin kirjutatud kanne nr. 62, Marie Assafrey nime alla ?
https://drive.google.com/file/d/1V6v3_E ... sp=sharing

2) Mis on siin Johanni all kirjas ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA. ... ,335,101,0 Saaga TLA.238.2.23:136?801,1560,335,101,0]

3) Mis on siin kirjas ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA. ... ,261,113,0 Saaga TLA.238.2.23:136?1958,1538,261,113,0]

4) Mida tähendab see sõna ? Lesk ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA. ... 7,236,82,0 Saaga TLA.238.2.23:136?1558,1547,236,82,0]

5) Mida tähendab see lahter ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,159,103,0 Saaga EAA.1243.2.10:30?2374,23,159,103,0]

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Neljapäev 10. September 2020, 16:55:09
Postitas Riire
Kas keegi oskab aidata ?

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Reede 11. September 2020, 12:26:09
Postitas turvamees
1. Weisensteinsche Bürgerswittwe
Paide kodaniku lesk
http://www.mois.ee/kihel/paide.shtml
http://www.eki.ee/dict/knr/index.cgi?Q= ... F=M&C06=ru

2. gewesener Hauskerl
eelmine majateener

3. Hinterläßt 3 Söhne
Att. №17

Jätab 3 poega maha
Tunnistus nr 17

4. verwittwet
leskmees

5. Geleistete Lehrtage
Koolituspäevad on läbi

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Reede 11. September 2020, 16:10:09
Postitas Riire
Tänan !

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Laupäev 12. September 2020, 19:41:09
Postitas Riire
Mis on siin Jakobi kohta kirjas kanne nr. 83 lk 41 ? https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 3AVT9Y-LC9

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Pühapäev 13. September 2020, 22:04:09
Postitas arkin
Jacob Patzner, Tischler aus Reval, ehel. Sohn des verstorbenen Schuhmachermeisters Johann Patzner, mit der Jungfrau Elisa Tamm, geburtig aus Dorpat Livland, ehel. Tochter des verstorbenen Zimmermannes Johann Tamm.

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Esmaspäev 14. September 2020, 09:51:09
Postitas Riire
Tänan !

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Laupäev 19. September 2020, 18:48:09
Postitas Riire
Mida on siin kirjas ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA. ... ,883,107,0 Saaga TLA.238.1.66:183?1104,340,883,107,0]

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Pühapäev 20. September 2020, 16:05:09
Postitas arkin
Pakun, et
Marri, eine Bettlerinn, starb bey dem loskerl Johann Jacobsohn, am Antoni berge. Alt 50 Jahr. Att[estat] N 14

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Pühapäev 20. September 2020, 16:27:09
Postitas turvamees
Loskerl - vabadik

Tõnismäe [tõnis‿`mäe] ‹-le› – Tallinna asum kesklinnas, 1469 Sunte Anthoniesberg, 1732 Tönnis mäggi, (der) Tönnis-Berg; sks Antonisberg.
http://www.eki.ee/dict/knr/index.cgi?Q= ... F=M&C06=ru

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Pühapäev 20. September 2020, 19:09:09
Postitas Riire
Tänan arkin ja turvamees.

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Esmaspäev 21. September 2020, 17:47:09
Postitas Riire
Mida on siia kirjutatud Caroline Elisabethi ja Iwani vahele ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA. ... 1159,138,0 Saaga TLA.31.1.91:83?2368,2066,1159,138,0]

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Neljapäev 24. September 2020, 19:30:09
Postitas Riire
Kas keegi oskab aidata ?

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Neljapäev 24. September 2020, 19:31:09
Postitas Riire
Kas keegi oskab aidata ?

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Reede 25. September 2020, 09:16:09
Postitas arkin
.. des verstorbenen Kam̅erdieners ..

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Reede 25. September 2020, 16:29:09
Postitas Riire
Tänan !

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Pühapäev 27. September 2020, 20:25:09
Postitas Riire
1) Mis on siin öeldud ? Saan aru, et Vabadik Johanni naine ja 43.aastane, aga mis on veel kirjas ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA. ... ,916,106,0 Saaga TLA.238.1.66:103?1059,244,916,106,0]

2) Mida on siia kirjutatud ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA. ... 5,345,76,0 Saaga TLA.238.1.4:159?699,65,345,76,0]

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Teisipäev 29. September 2020, 15:20:09
Postitas turvamees
1. Jätab oma 2. abikaasa koos lapsega maha

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Teisipäev 29. September 2020, 15:41:09
Postitas Riire
Tänan !

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Teisipäev 29. September 2020, 17:54:09
Postitas arkin
2) Töömees Vene tänavalt - Arbkl. in der Russ. str.
Üleval on täiendatud ametit (Arbeitskerl). Esimest otsa ei loe välja, teine pool oleks justkui Waghauskerl - kaalukoja tööline

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Teisipäev 29. September 2020, 20:37:09
Postitas Riire
Tänan !

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Teisipäev 06. Oktoober 2020, 18:35:10
Postitas Riire
1) Mida võiks see sõna tähendada ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA. ... 3,255,92,0 Saaga TLA.238.1.34:101?424,463,255,92,0]

2) Mida tähendab see tekst Juhani järgi? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA. ... ,731,126,0 Saaga TLA.238.1.34:109?122,1160,731,126,0]

3) Mida tähendab see sõna ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA. ... 3,151,75,0 Saaga TLA.238.1.34:111?418,1033,151,75,0]

4) Mida tähendab see ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA. ... 3,426,84,0 Saaga TLA.238.1.34:123?488,983,426,84,0]

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Teisipäev 06. Oktoober 2020, 20:46:10
Postitas turvamees
1) Pelzschneider – kasuksepp

2) Jako Juhhan on Jüri kihelkonnast pärit, 2. abielu ühes 5 lastega on tribunal lubanud.

3) Lkerl, Loskerl - vabadik

4) Hofswachtkerl zu Dunte - mõisavaht Tondis, valvur; tegi kõige raskemaid töid mõisas – oli öövaht, küttis ahjusid, kandis vett, puhastas korstnaid ja käimlaid jne.
http://www.eki.ee/dict/knr/index.cgi?Q=Dunte&F=M&C06=ru
:wink:

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Kolmapäev 07. Oktoober 2020, 11:49:10
Postitas Riire
Tänan !

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Neljapäev 08. Oktoober 2020, 17:32:10
Postitas Riire
Mida tähendab see tekst Jakobi kohta ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,217,129,0 Saaga EAA.1864.2.IX-34:11?1038,1038,217,129,0]

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Neljapäev 08. Oktoober 2020, 18:03:10
Postitas turvamees
Ist laut Kam.[eralhofs] Befehl im Jahre 1839 in den Zunft. Oklad übergeführt.
1839 Eestimaa kroonupalati otsuse järgi on ümber kirjutatud tsunftioklaadi nimistusse
http://dspace.ut.ee/bitstream/handle/10 ... e_2014.pdf

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Neljapäev 08. Oktoober 2020, 18:16:10
Postitas Riire
Tänud turvamees ! :)

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Reede 09. Oktoober 2020, 17:47:10
Postitas Riire
1) Mida see tekst tähendab ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 5,727,93,0 Saaga EAA.1864.2.IX-37:6?1598,725,727,93,0]

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Laupäev 10. Oktoober 2020, 12:47:10
Postitas arkin
aus dem Bürgeroklad übergeführt

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Laupäev 10. Oktoober 2020, 13:25:10
Postitas Riire
Tänan !