GRAMPS
GRAMPS
Panin paar aastat tagasi oma sugupuu Genisse üles ja täiendasin tasapisi. Nüüd hiljuti avastasin, et kuna kasutajaid on mitu, siis on väike segadus tekitatud. Salvestasin GEDCOM faili ja üritasin GRAMPSis avad. Kõik töötab hästi ja olen mõne päevaga juba veidi tutvunud programmiga ja sinna sisestanud uusi isikuid, keda Geni ei lasknud salvestada. Esimeste päevade kokkuvõttes olen programmiga rahul, saab väga palju andmeid sisestada kui vaja ja teine, et programm on tasuta ja töötab Linuxis, Windowsis ja Macis. Linuxis on mul soomekeelne programm, Macis esialgu ingliskeelne. Olen kuulnud, et GRAMPSi on püütud ka eesti keelde tõlkida. Kas eesti keeles on olemas Linuxile tõlkefaile ja kui on kas kuidagi saaks neid kasutada?
-
- Postitusi: 73
- Liitunud: Kolmapäev 20. Jaanuar 2010, 08:29:01
- Status: Eemal
Re: GRAMPS
Terehtoivo kirjutas:... ja sinna sisestanud uusi isikuid, keda Geni ei lasknud salvestada
Mis te sellega öelda tahate? Kuidas/keda ei lase Geni lisada ja salvestada?
Lauri
Re: GRAMPS
Tahaks abi Grampsi kasutamisel.
Ma pole seda sisuliselt kasutanud, ta on mul vaid igaks juhuks, et avada genist tõmmatud Gedcom faile. Nüüd tahtsin siis arvutis täiendada ja lisada isikuid keda genis pole või on suletud. Aga mida ma ei leia, see on võimalust sinna lisada isikuid. Saan ainult muuta olemasolevaid, kuid kuskil pole nuppu isikute lisamiseks.
On kaks võimalust: Kas minu Gramps pole täielik, paigaldus ei õnnestunud või ma olen lihtsalt oskamatu. No see viimane on suht tõenäoline.
Äkki keegi oskaks aidata.
Ma pole seda sisuliselt kasutanud, ta on mul vaid igaks juhuks, et avada genist tõmmatud Gedcom faile. Nüüd tahtsin siis arvutis täiendada ja lisada isikuid keda genis pole või on suletud. Aga mida ma ei leia, see on võimalust sinna lisada isikuid. Saan ainult muuta olemasolevaid, kuid kuskil pole nuppu isikute lisamiseks.
On kaks võimalust: Kas minu Gramps pole täielik, paigaldus ei õnnestunud või ma olen lihtsalt oskamatu. No see viimane on suht tõenäoline.
Äkki keegi oskaks aidata.
Re: GRAMPS
Võta puuvaates (Pedigree) see koht lahti, mida tahad muuta. Muuda see isik aktiivseks, kelle juurde on vaja lisada (võib ka otse people vaates ta üles otsida), siis valid vasakult Relationships, sealt saad kätte ta vanemad ja laste koha. Kui pliiatsiikoonil (all, Family või Children juures) vajutad, saad vastavaid kohti muuta, lisada, kui tahad uut peret talle lisada, siis viimane ikoon üleval ribal (add new family with person as parent). Mul on onju suht vana versioon ja Linuxi peal, äkki sul on need ikoonid kuidagi teisiti. Algul tahab harjumist, äkki teed mingi väikse proovipuu ja seal proovid ekstreemsed juhud läbi mängida. Kõikvõimalikke asju saab mestida ja üldse on päris hea vahend. Ainus halb asi on see, et eestindamata.
Re: GRAMPS
Oi, aitäh!
Ma lappasin ja lappasin, kuid see koht jäi kahe silma vahele.
Eks mulgi see linuxil, kuid panin soomekeelseks, see mul lihtsam.
Nüüd mõtlesin, et tuleb arvutis teha täies ulatuses, sest Geni ebakindlus ei ärata just usaldust.
Ma lappasin ja lappasin, kuid see koht jäi kahe silma vahele.
Eks mulgi see linuxil, kuid panin soomekeelseks, see mul lihtsam.
Nüüd mõtlesin, et tuleb arvutis teha täies ulatuses, sest Geni ebakindlus ei ärata just usaldust.
Re: GRAMPS
Jah, saab näiteks võrrelda, kas ei ole kogemata mitu korda sama nine andmebaasis ja saad siis näiteks vähema informatsiooniga nime kokku liita (mestida); Tools> Database Protsessing> Find Protsessing Dublicate People> OK> Compare> jne.müürisepp kirjutas:Kõikvõimalikke asju saab mestida ja üldse on päris hea vahend. Ainus halb asi on see, et eestindamata.
Nüüd sügisel hakkab rohkem aega olema ja saab tõsisemalt hakata suguvõsa GRAMPSis täiendama
Re: GRAMPS
GRAMPS programmi eestindamisel on võimalik kaasa aidata siin: https://translations.launchpad.net/gramps.
Hetkel on GRAMPS'i viimane versioon 3.4.0
NB Eestindamisel jälgige millises kontekstis antud sõnu kasutatakse sest tõlkida võib erinevalt (iga tõlke juures on viide, nt.: Located in ChooseParents.py:376 ChooseParents.py:714)
Hetkel on GRAMPS'i viimane versioon 3.4.0
NB Eestindamisel jälgige millises kontekstis antud sõnu kasutatakse sest tõlkida võib erinevalt (iga tõlke juures on viide, nt.: Located in ChooseParents.py:376 ChooseParents.py:714)