Palun tõlkeabi

Arhiivimaterjalidest (sh Saagas olevatest) raskesti aru saadavate sõnade jm välja lugemine
Vasta
Taavi Männamaa
Postitusi: 48
Liitunud: Esmaspäev 31. August 2009, 11:25:08
Asukoht: Harjumaa
Status: Eemal

Palun tõlkeabi

Postitus Postitas Taavi Männamaa »

Arvo.Jägel
Postitusi: 939
Liitunud: Laupäev 18. Detsember 2010, 14:20:12
Status: Eemal

Re: Palun tõlkeabi

Postitus Postitas Arvo.Jägel »

No püüame, paar sõna jäävad ilmselt vahele. Vt ka eelmist loendust: Saaga EAA.1864.2.V-66:200?348,1246,358,196,0; ma teisi viidatud talusid ei hakanud eelmises loenduses otsima.

eelmine? peremees Andrus, on nüüd vabadikuks nr 62 Saaga EAA.1864.2.VI-85:152?1432,1216,934,166,0
peremehe vend Hans, surnud
sulane Simmo
tema poeg Hindrek, mõlemad üle viidud Grossenhof? 1796
Mihkel, surnud [sugulust ei näe]
Andrus, nüüd peremees, külast II talust nr 2 Saaga EAA.1864.2.VI-85:132?354,976,692,246,0
peremehe poeg Gustav, külast II talust nr 2
--- Peter --- , peale eelmist loendust sündinud [järgnevad ka]
Hansu poeg Mihkel
--- Johann
Hallis kirjas jutud on lihtsalt loba, postituse väärtuslik osa on ikka musta värviga :)
NB! Hetkel tunnen huvi Harku Kask'ede vastu!
Vasta

Mine “Arhiivimaterjalidest välja lugemine”